The weekend is fantastic to talk in what I call ‘verb and friends’ (in grammar speak – phrasal verbs – see above post for a simple explanation). There is a ‘stop/stay in’, which means to ‘stay at home’ and ‘not go out to a pub, club, restaurant or party’ and there’s a ‘stop or stay out’, meaning ‘not to go home’. We commonly talk about ‘stopping/staying out until the early/wee hours’. Bet you didn’t know that a person who does this can be mockingly called a ‘dirty stop-out’? I didn’t know it’s actually a ‘dirty stay-out’ in American English until I was recently corrected by an American.
If you ‘stop/stay in’ you can decide to ‘stop/stay up late’ (go to bed late) or you drop off (fall asleep) on the couch while ‘chilling out’ (BTW – why is there’s no ‘chill in’? – ALTHOUGH maybe I’ve just coined a new English phrase – “I chilled in at the weekend” meaning I meditated! What’s more, you can choose to ‘eat in’ (at home) or ‘eat out’ (in a restaurant/friends etc)’ depending on what ‘turns you on’ at the time – but we’ll not go there now.
After a long night out or an early morning home, you need to ‘catch up on’ some sleep so we sleep longer, get up later which we call to ‘lie in’ or ‘have a lie in’. But please don’t mix it up with to ‘sleep in’ in British English, because it can also mean to ‘oversleep’, “I forgot to set the the alarm clock and slept in/overslept”.
QOTD. 1. What do you think of my new phrase ‘to chill in’ – (only positive comments please) and 2. Did you get a lie-in at the weekend?
mockingly (spöttisch), to coin a new phrase (einen Ausdruck prägen), to turn sb on (jdn. anturnen), to catch up on sth (etw nachholen), to lie in or to have a lie-in (ausschlafen), to oversleep (verschlafen)