You make some, you lose some.

Adapted from the common saying ‘you win some, you lose some’, today’s post is all about ‘money’ slang. A story of rags to riches and back again.

You make dough to earn a crust and make ends meet,

Put the quids, the fivers, the tenners aside,

and watch the coffers grow to a great size.


Keep your nose to the grindstone all hours god sends,

Grand after grand you rake it in, my friend,

 and in the end, you will be rewarded!

Congrats you’re now loaded.


Flush with mega bucks, you lose the plot,

 stop to work and spend the lot.

Who would ever Adam & Eve it

that you of all people would end up skint?

Dough (Kohle), to earn a crust (sich seine Brötchen verdienen), to make ends meet (über die Runden kommen), quid (1 Pfund), fiver (5 Pfund), tenner (10 Pfund),  the coffers (Geldsäckel), to keep your nose to the grindstone (hart und lange arbeiten), grand (1000 Pfund), to rake it in (Geld absahnen), to be loaded (schwerreich sein), to be flush with mega bucks (in Geld schwimmen), to lose the plot (austicken), to Adam & Eve it (es glauben), to be skint (Pleite)

2 Gedanken zu „You make some, you lose some.

  1. Jenny Antworten

    Yeah, get rich or die tryin‘…

    Seems like you‘ve discovered your poetic vein, haven‘t you? I like that.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert